|
Post by wanna on Nov 25, 2004 14:03:50 GMT 7
someone pls help me translate this to malay....
most exhibition tend to be rather dry (esp. Government related).To compensate for this, side activities that has relevance and conectedness to the exhibited items should be encouraged (if not made compulsory) for each exhibitors.
thanks
|
|
|
Post by bukhrin on Dec 1, 2004 9:18:07 GMT 7
"kebanyakan pameran adalah agak hambar (terutamanya yang berkaitan dengan kerajaan). Untuk memperbaiki masalah ini, aktiviti sampingan yang berkaitan dengan bahan pameran haruslah di galakkan (jika tidak di jadikan kemestian) untuk setiap pihak yang terlibat."
That would roughly sum it up.
|
|
|
Post by me me on Dec 11, 2004 10:55:44 GMT 7
Hi, can anyone pls help me translate: ada waktu tidak besok? adinda ingin bersua many thanks
|
|
|
Post by moon on Mar 11, 2005 8:14:50 GMT 7
Hi, i need help on this 2 sentences. Can anyone translate for me..
Thank you so much..
>>Subject to rooms availability
>>Terms and conditions apply
|
|
|
Post by bukhrin on Mar 14, 2005 21:10:14 GMT 7
Can only help with the first one
1. Tertakluk kepada kekosongan bilik (I think, as close as I can get anyway)
2. Terma dan syarat terpakai (this one is a long shot, perhaps you should ask around some more on this one)
|
|